Y un bello día de invierno volvió el Rey...LET'S ROCK!!!
Autor
Mensaje
Kazuya
Cantidad de envíos : 1412 Edad : 36 Localización : Monte Fuji Fecha de inscripción : 18/11/2008
Tema: Y un bello día de invierno volvió el Rey...LET'S ROCK!!! 10/06/11, 03:49 pm
Si, y un día salió. El juego q por la eternidad estuvo en desarrollo salió. Y todo a pesar de que sus padres (3DRealms) dejaron de existir.
LARGA VIDA A DUKE!
Exijo q desde ahora hasta fin de mes se termine todo post con una de sus frases. Y para algún boludo q no las sepa:La Biblia del Rey1La Biblia del Rey2
Y Mas:
* "I'm Duke Nukem, and I'm coming to get the rest of you alien bastards." o Traducción: Soy Duke Nukem y he venido a acabar con ustedes aliens bastardos.
* "Eat shit and die!" o Traducción: ¡Come mierda y muerete!
* "Come get some!" o Traducción: ¡Ven por mas!
* "Hail to the king, baby!" o Traducción: Saluda al rey, nena.
* "See you in hell." o Traducción: Te vere en el infierno.
* "Let god sort 'em out." o Traducción: Que Dios los juzgue.
* "Let's rock." o Traducción: Juguemos.
* "Hmm, don't have time to play with myself." o Traducción: Hmm, no tengo tiempo de jugar conmigo mismo.
* "Nobody steals our chicks ... and lives." o Traducción: Nadie nos roba a nuestras chicas... y vive.
* "Damn, those alien bastards are gonna pay for shooting up my ride." o Traducción: Maldicion, esos malditos alienigenas pagaran por haber destruido mi nave.
* "Yeah, piece of cake." o Traducción: Yeah, pan comido.
* "This really pisses me off." o Traducción: Esto realmente me molesta
* "I ain't afraid of no quake." o Traducción: No tengo miedo de los temblores o Nota: Referencia al videojuego rival Quake.
* "I'll rip your head off and shit down your neck." o Traducción: Te cortare la cabeza y me cagare en tu cuello
* "It's time to kick ass and chew bubblegum. And I'm all outta gum." o Traducción: Es hora de patear algunos culos y masticar chicle, y me he quedado sin chicle.
* "Suck it down." o Traducción: Chupate esa.
* "Terminated." o Traducción: Terminado
* "Looks like cleanup on aisle 4." o Traducción: Parece que hay limpieza en el pasillo 4
* "Hehe, what a mess." o Traducción: Jeje, que desastre.
* "Blow it up yer ass." o Traducción: Vuelatelo en tu trasero.
* "Born to be wild!" o Traducción: ¡Nacido para ser salvaje! o Nota: Famosa canción de Steppenwolf. Cantada por Duke Nukem cada vez que encuentra un micrófono en el videojuego.
* "Die, you son of a bitch!" o Traducción: Muere, hijo de puta.
* "Hmm, that's one doomed space marine." o Traducción: Hmm, ese es un marine espacial condenado. o Nota: Referencia al videojuego Doom
* "You wanna dance?" o Traducción: ¿Bailas?
* "Shake it, baby!" o Traducción: ¡Muevelo, nena!
* "Somebody's gonna frickin' pay for screwing up my vacation." o Traducción: Alguien se va a hacer cargo por haberme cagado las vacaciones.
* "What are you waiting for? Christmas?" o Traducción: ¿A que esperas? ¿A las navidades?
* "Who wants some?" o Traducción: ¿Quien quiere un poco?
* "You guy suck!" o Traducción: ¡Tio, apestas!
* "We meet again, Dr. Jones." o Traducción: Nos volvemos a encontrar, doctor Jones. o Nota: Referencia a Indiana Jones
* "Damn I'm good!" o Traducción: Maldicion soy bueno.
* ""Uuuhhh, much better"" o Traducción: Ahhhh, mucho mejor.
* ""You are an inspiration for birth control"" o Traducción: Eres una inspiración para el control de natalidad
* ""What, there's only one of you?"" o Traducción: ¿Qué, solo hay uno como tu?
* ""I think I'll climb aboard"" o Traducción: Me parece que subire a bordo.
* ""Ready for action!"" o Traducción: ¡Listo para la accion!
* ""Ooh; That's gotta hurt!"" o Traducción: Ooh; ¡Eso tiene que doler!
LET'S ROCK!!!
LOOKS LIKE ITS TIME TO KILL
"Shake it, baby!"
Y un bello día de invierno volvió el Rey...LET'S ROCK!!!